top of page

Translation Studies BA

Updated: Oct 13

Translation Studies focuses on the theory, practice and technology of translating between languages. Students gain advanced language skills while exploring cultural contexts, professional tools and the ethics of translation. A Translation Studies degree is ideal for those who are fluent in more than one language and interested in cross-cultural communication.


Course Structure

Most Translation Studies degrees last three years full time, or four years with a placement or study abroad option. Some universities combine the subject with Modern Languages, Interpreting, or Linguistics. Teaching includes language classes, translation workshops, computer labs, seminars and independent projects. Assessment often involves translation portfolios, essays, exams, presentations and a final dissertation.


Typical Modules

Although courses vary, common modules include:


  • Translation Theory and Practice


  • Language Enhancement (in one or more chosen languages)


  • Intercultural Communication


  • Translation Technology (CAT tools, machine translation, localisation)


  • Literary Translation


  • Audiovisual Translation (subtitling, dubbing)


  • Specialised Translation (legal, medical, business, technical)


  • Professional Practice and Ethics in Translation


  • Research Methods in Translation


  • Final-Year Dissertation or Extended Translation Project



Useful Entry Subjects

  • A levels: Modern Foreign Languages (essential), English Language, English Literature.


  • BTEC: Applied Languages or Humanities-related subjects (if combined with strong language skills).


  • T Levels: Digital Production or Management may be relevant, especially for localisation and project management.


  • International Baccalaureate: Higher Level in a foreign language is required, alongside English.


What Makes a Strong Application

A strong application for Translation Studies should highlight:


  • Proficiency in one or more foreign languages.


  • Interest in cultural diversity and communication.


  • Evidence of wider engagement, such as language exchanges, reading in other languages, or volunteering in multicultural settings.


  • A personal statement that demonstrates attention to detail, analytical skills and a passion for languages.


Transferable Skills You Will Develop

This degree develops a wide range of skills, including:


  • Advanced bilingual or multilingual competence


  • Cultural awareness and cross-cultural communication


  • Research and critical thinking


  • Writing and editing skills


  • Technical knowledge of translation tools and software


  • Attention to detail and problem-solving


  • Project management and client relations


Personality Type It Suits

This course is well suited to students who are detail-oriented, culturally curious and passionate about languages. It also appeals to those who enjoy problem-solving, analytical thinking and working independently.


Career Options After Graduation

  • Translation Studies graduates can work in:


  • Professional Translation (freelance or agency-based)


  • Interpreting (conference, business, community)


  • Localisation for software, websites and games


  • Publishing and Literary Translation


  • Media and Subtitling


  • International Business and Trade


  • Diplomacy and Government Services


  • Research and Academia


Typical Pay After Graduation

Starting salaries for in-house translators are usually £22,000–£28,000. Freelance translators often earn on a project basis, with income increasing alongside experience and specialisation. With expertise in legal, medical or technical translation, professionals can earn £35,000–£50,000, while senior consultants or localisation managers may exceed £60,000+.


Wider Reading: Recommended Books for Aspiring Students

Here are four accessible and inspiring books:


  • “Is That a Fish in Your Ear?” by David Bellos – A witty look at the art and importance of translation.


  • “Found in Translation” by Nataly Kelly and Jost Zetzsche – Stories of how translation shapes the world.


  • “The Translator’s Invisibility” by Lawrence Venuti – A classic on translation theory and practice.


  • “Why Translation Matters” by Edith Grossman – An exploration of translation’s cultural impact.

Comments


Subscribe to Our Newsletter

  • White Facebook Icon

© 2025 by Degree Decisions

bottom of page